Shrine Visit / お参り

Hiro and Doug visited Namiyoke Inari Shrine (波除稲荷神社 Namiyoke inari-jinja) to pray for a safe passage.  Hiro was especially keen to go to the shrine since they did not visit the shrine before the last voyage.   Namiyoke Inari Shrine (波除稲荷神社 Namiyoke inari-jinja) is a Shinto shrine located in Tsukiji, Chūō, Tokyo. It is an Inari shrine that was built on the water’s edge when that part of Tokyo (then Edo) was created from landfill after the Great Fire of Meireki in 1657. The name of the shrine literally means “protection from waves.”

After the Tsukiji Fish Market was established in its present location after the 1923 Great Kantō earthquake, the Namiyoke Inari Shrine became an unofficial guardian shrine for the marketplace and its traders. The courtyard of the shrine is dotted with various memorial plaques and carvings donated by trade groups in the marketplace.

波除神社に二人で安全な航海を祈願し、お参りに行ってきました。ヒロは前回のチャレンジの際にここを訪れていなかったので今回は特にこだわり、お参りする事が出来ました。波除神社は東京都中央区築地にあります。江戸時代の明暦の大火後、当時はまだ江戸湾が入り込んでいた築地の埋め立て工事が行われそうだが、荒波の影響で工事は難航したそう。その最中のある晩、光を放ち海面を漂う御神体が見つかり、万治2年(1659年)、現在地に社殿を建て祀ったそう。その後、波が収まり工事が順調に進んだことから、「波除稲荷」と尊称して厄除けなどに信仰を集めることとなったと言う事です。

New Pec / ニューペック(電子航海支援アプリ)

Less experienced sailors and people unfamiliar with sailing usually associate offshore and blue water sailing with increased danger.  And, while it is true that one is further from help if something happens, it is also less likely something will happen as there are fewer boats to collide with and no obstructions in the water, with the exception of the rare cargo container that came off a ship during a storm- and the occasional whale!   It is when one is close to shore and there are many other boats, reefs, shoals and fishing nets that extra caution is required.  This is especially true for Japan.  Mapple ON Co., Ltd has kindly allowed us to use their mapping software “New Pec Smart” for free.  These maps are much more detailed than those that are obtained outside of Japan and will be extremely valuable to us as we approach the coast of Japan.

セーリングに対して経験の浅い人や知識が少ない者にとっては沖に出たり外洋に行く事は普通以上に危険を伴います。遠くまで行ってしまうといざという時の救助もないのですが、実は外洋ほど障害物や他のボートが格段に少なくなるのでトラブルも少ないというのが事実です。それでも怖いのは稀に遭遇してしまうクジラや嵐で貨物船から落ちたコンテナ等です。しかし一番細心の注意が必要なのは岸に近い時なのです。多くの船、岩礁、浅瀬や定置網等、漁業が盛んな日本近海は特に目が離せません。そんな時に便利な航海用電子参考図です。日本水路協会が発行する航海用地図を地図ソフト会社のマップル・オン社がiOS版のアプリを開発されました。これを我々に無償で情報提供して下さる事になりました。日本領内以外も地図は大変詳細に書かれています。特に日本近海では非常に価値の高い情報を得られます。

http://mapple-on.jp/products/newpecsmart/

Helly Hansen/ ヘリーハンセン

Helly Hansen has kindly agreed to provide a full set of sailing wear to the Dream Weaver team.   For the serious sailor or skier,  this company needs no introduction, but for those less familiar with the brand, we have copied and pasted about the history of Helly Hansen from the company website.  

(株)ゴールドウィン様のブランド、ヘリーハンセンよりセーリングウェアの一式をドリームウィーバー チームにご提供賜りました。真のセイラーやスキーヤーにはこのブランドを紹介するまでもないかも知れませんが、このブランドに馴染みの少ない方々に向けてヘリーハンセンの歴史について会社のウェブサイトから引用させていただきました。

THIS IS THE STORY OF HELLY HANSEN

From our home in Norway, Helly Hansen has been making professional grade gear to help people stay and feel alive for almost 140 years. It all started in 1877 when sea captain Helly Juell Hansen found a better way to stay protected from the harsh Norwegian elements. Soon thereafter, Captain Hansen and his wife Margrethe launched a business producing waterproof oilskin jackets, trousers, sou’westers and tarpaulins made from coarse linen soaked in linseed oil – and the legend was born!  Helly Hansen gear is worn and trusted by professionals on oceans, mountains and worksites. As the #1 apparel brand for Ski Professionals, you’ll find HH at more than 200 ski resort and guiding operations around the world, and worn by more than 55,000 ski professionals. Our sailing gear is worn by world-class sailors across all five oceans, and we’re proud to partner with and participate in some of the sport’s most iconic regattas and sailing associations. As a leading Scandinavian workwear brand, you’ll see us at work-sites where performance, protection and safety matter most. We continue to support Captain Hansen’s legacy through a long list of first-to-market innovations developed through insights from those working and recreating in the world’s harshest environments.

ノルウェーの商船隊の船長だったヘリー・J・ハンセン。彼は37歳で船乗りをリタイアすると、フィヨルドに面した港町モスに”オイルスキンクロス&キャンバス工場”を設立しました。1877年のことでした。プロ向けのオイルスキン製造を始めたこの小さな工場こそ、現在では世界中のセイラーたちに信頼されているウェアブランド、ヘリーハンセンの起源なのです。第1号の製品は、亜麻仁油をしみこませたセイルキャンバス製の消化バケツ。そして翌年にはパリ万博の展示会で、シーマン衣料部門のデザイン賞を獲得。1950年にはウェルダー縫製による世界初の完全防水ウェアの商品化に成功しました。130年以上を経たいま、防水テクノロジーの進化とともに新たな防水ウェアを市場に供給し続ける、ヘリーハンセンです。

Dream Weaverロゴ入り!

Furuno Tracking System/ 古野電気のトラッキングシステム

Furuno has kindly agreed to allow us to use their vessel tracking system.  This system will allow friends and family to track our progress and for our support team onshore to monitor the boat for unusual movements, e.g. stopped, moving backwards, etc., that might indicate there is a problem.  This system is quite advanced so that the settings can be changed by our support team onshore. This is  a very useful feature.  For example, we can set the system to transmit once every hour to save electricity but, if something happened and the shore team could not reach us, they could have the system send our location more frequently to assist in locating the boat.  

古野電気株式会社様より自社が開発されたトラッキングシステムをご提供頂けることになりました。これにより家族や友人、支えてくださるサポーターの皆様にはウェブサイトより常時ヨットの位置を知らせる事が出来ます。停止状態や逆行時も見極められますので、陸地サポートチームにも船のちょっとした動きの変化を知らせる事ができ、異常事態をいち早く察知するのにとても役立ちます。とても優れた機器なので、例えば電力を節約する為に送信を1時間に一回にするなどの調整をしたり、連絡がうまく取れない事態には陸地サポートチームから送信頻度の設定を遠隔操作で変更する事も出来ます。

古野電気の矮松部長から直々に伊勢神宮の祈祷大麻を頂きました。

下記に、月刊 KAZI に掲載された同システムの記事があります。舵社の企画編集、営業部課長の安藤さんは個人的に岩本を応援してくださっているサポーターで、このトラッキングシステムの開発に携わられました。

Dream Weaver LOGO / ドリームウィーバー   ロゴデザイン

We would like to introduce Miyamoto Yusuke who was instrumental in finishing the Dream Weaver LOGO. The LOGO incorporates “DW” written in brail on the blue sail in white dots. The shape of the sail is in the shape of the letter “D” and the wave of water under the sail is reminiscent of the letter “W”. The blue color represents the ocean.

このウェブサイトでも使っているドリームウィーバー号のロゴマークの作成に協力して下さった方を紹介します。  デザイナー/クリエイティブディレクターの宮本祐輔 さんです。このロゴは、太平洋を渡る ヨット、ドリームウィーバー号をモチーフにセイルはドリームのD、波をウィーバーのWで表現、カラーは太平洋の美しい海の色ブルーを  表し、セイル部分に点字でDWをあしらっています。 

デザイナー/クリエイティブディレクターの宮本祐輔 さんです。このロゴは、太平洋を渡る ヨット、ドリームウィーバー号をモチーフにセイルはドリームのD、波をウィーバーのWで表現、カラーは太平洋の美しい海の色ブルーを  表し、セイル部分に点字でDWをあしらっています。 

岩本とパートナーのダグ、その家族の思いをデザイナーの宮本さんが 本 プロジェクトに共感し、デザインに仕上げて下さいました。

宮本祐輔 デザイナー/クリエイティブ ディレ

大阪府東大阪市生まれ、幼少より奈良県で 過ごし,  2008年京都市立芸術大学卒業、 同年大手広告代理店入社。CI、広告グラフィックをはじめ、WEB、 イベントプロモーションなど幅広いメディアを、プランニングからデザインまでトータルに行う。

 

Team Meeting / 打合せ

On November 23rd, we had a team meeting in Tokyo to discuss satellite and tracking options and also go over materials from the prior voyage to see what lessons we could learn. The support of the team in Japan has been invaluable to making this project possible.  Members of the team include:  Ando Ken, Hiki Hiroyuki, Tanimoto Takuya, and Nartia-san of the Iwaki Marine Waters Use Council.

チーム·ドリームウィーバーには頼もしいサポートメンバーさん達がいます。岩本と辛坊さんの前回のチャレンジの時から引続きお手伝い下さっているヨット仲間の安藤健さん、谷本卓哉さん、比企啓之さんです。小名浜到着時の手配をお手伝い下さっている、いわき海洋利用者協議会代表の成田淳さんにも大変お世話になっています。

11月23日にサポートチームのメンバーさん数名と打合せをしました。衛星通信やトラッキングシステムについてに話し合ったり、前回の太平洋横断チャレンジの資料を見返して参考になる事柄について話しました。ヨットの経験豊富なサポートメンバーさん達のアドバイスは非常に貴重で有難いです。

Dream Weaver Yacht Showcase and Bon Voyage Party Invitation (San Diego)

19BGf3jjR0SAZuunhdPqUw Doug and I will be sailing out of Harbor Island in San Diego on February 24, 2019, to our destination Onahama port in Fukushima, Japan. The journey will take approximately 2 months.

To celebrate the beginning of our journey, we will be showcasing our yacht Dream Weaver.

After the showcase, we invite you to join us for the Bon Voyage party at the Boathouse Restaurant next to the marina. At the party, Doug and I will be sharing our thoughts about the voyage. We hope to see you there!*

*We need to know how people are attending, so please send your RSVP to blind.yachtman@gmail.com, thank you for your cooperation.

Dream Weaver Yacht Showcase Time – January 19, 2019 4:00~5:00PM Location – Harbour Island West Marina, slip 210 2040 Harbor Island Drive, San Diego, CA 92101 Tel: 619-291-6440 http://www.harborislandwest.com/

Bon Voyage Party Time – January 19, 2019 5:00~8:00PM Location – Boathouse Restaurant 2040 Harbor Island Drive, San Diego, California 92101 http://www.boathouserestaurant.com/

Dream Weaverお披露目会とボンボヤージパーティーのお知らせ

HiroとDougは2019年2月24日、サンディエゴハーバーアイランドを出港し、約2か月間をかけてノンストップで福島の小名浜港を目指します。

そのヨットDream Weaverを皆様に見ていただく機会を設けさせていただきます。

サンディエゴ近くにお住まいの方、お友達をお誘いの上どうぞおこしください。

その後にマリーナの隣のBoathouseレストランでボンボヤージパーティーをおこないます。

HiroとDougから、太平洋横断挑戦に向けての思いを語ってもらいます。皆さんと楽しい時間を過ごしましょう。多くの方々のご参加をお待ちしています。

* 人数把握のため、参加ご希望の方はお手数ですが、blind.yachtman@gmail.com まで参加人数とともにメールを送っていただきますようにお願いいたします。

Dream Weaverお披露目会: 日時 2019年1月19日(土)、午後4時~5時 場所 Harbour Island West Marina, slip 210 2040 Harbor Island Drive. San Diego, CA 92101 Tel: 619-291-6440 http://www.harborislandwest.com/

ボンボヤージパーティー

 日時 2019年1月19日(土)午後5時~8時 場所 Boathouse restaurant 2040 Harbor Island Drive, San Diego, California 92101 http://www.boathouserestaurant.com/