Estimated Arrival Time / 到着予想日

ドリームウィーバー事務局のスミス尚美より

たくさんの応援ありがとうございます。ブログを読んでくださっている方はご承知の通り、日本へのアプローチ最後の頑張りを見せているドリームウィーバー号ですが、小名浜港、いわきサンマリーナでの到着時に出迎えを計画して下さっている方々へ、大枠の予想をお伝えします。

4月20日〜24日が現在の予想です。担当の気象アドバイザーは20日に着いてもおかしくないと言う感じですが、荒波に揉まれ、本意ではない方角へ行ったり来たりしているクルー達はまだ時間がかかるのではないかと思っています。現在の船内キャビンも大荒れで、物が全て床に投げ出されています。写真が送られてきましたので添付します。

地元の方々で到着セレモニーをご用意下さっています。家族、友人、お世話になった方々が参加しやすいように、20、21日の週末か、27、28日の週末のいずれかにする事になっています。ドリームウィーバーの曲を作って下さった栗山龍太さんが来て下さいますので、参加者全員で曲を合唱できればと思っています。参加される方は是非、YouTubeで練習などしてみて下さい!https://www.youtube.com/watch?v=b8qH7pYhmSg&feature=share

また今後も状況をお伝えしてまいります。

尚美

From Naomi Smith, the secretary of Team Dream Weaver

Thank you everyone for your warm support. You probably know from their blog, that the Dream Weaver crew have been trying the best to approach to Iwaki Sun Marina in Onahama port, Fukushima. I would like to give you the rough time frame of EAT, for those wishing to come out to Onahama for their arrival.

It is between April 20th to 24th. Their weather advisor thinks, they can make 20th or even earlier. But the crew who have been having a hard time in rough seas and being forced to sail unfavorable direction from time to time, think it will take longer.

The local supporters are planing on holding a ceremony after their arrival in Onahama. It is going to be either the weekend of 20th and 21st, or 27th and 28th of April, so that their family, friends and supporters can attend to celebrate their achievement. The musician, Kuriyama-san who wrote a song for Dream Weaver is planing on performing at the ceremony. We would like people to sing the song together, so, you may want to practice with our YouTube video. https://www.youtube.com/watch?v=b8qH7pYhmSg&feature=share

I will keep you updated for the future event!

Naomi

This photo was sent from Doug this morning. The cabin got all messy…
今朝ダグからのの写真です。船内は物が床に散乱してしまっています。
Adress: Ohata-262 Izumimachi shimogawa, Iwaki, Fukushima 971-8183
住所:福島県いわき市泉町下川大畑262

現地は、本来は震災後閉鎖された施設です。特別許可の元、利用させていただきますので、出来る限り迷惑のかからないように利用を心がけて頂くようご協力お願いいたします。

The marina was closed after the Great East Japan Earthquake. We got a special permission to use the limited area of this facility. Please corporate to keep us tidy and organized as much as possible. Thank you in advance!

$15,000 in Support and Matching Donation from Hegemon Capital / 我々が支援する団体へのご寄付

We have received significant support from Hegemon Capital:

Hegemon Capital, Inc. is inspired by the courage and verve of the Dream Weaver Team to donate $5,000 to the Voyage, and also to increase by $10,000 the matching donations of the Dream Weaver Team  to the charities they are supporting: The Himalayan Cataract Foundation, Trachoma Control Program , Challenged Athletes Foundation, and Safecast.   We admire Hiro and Doug as part of the striving human tide that raises all ships.  We are humbled to support their message and mission to never give up and to believe in the causes the Voyage supports and, as a long-term supporter of US-Japanese relations and commercial ties, we call on all who are like-minded to join us in supporting the Voyage of Inspiration.

With this generous support, there is now a total of $20,000 in matching donations available so please donate and, if you have already donated, please consider donating again.  You can make a difference. Please click here.

Hegemon Capital様よりこの太平洋横断チャレンジに対してご寄付賜りました。5,000ドルのご寄付に加えて、我々が支援しているチャリティー団体へのマッチングドネーションに対しても10,000ドルを寄付して下さいます。我々が支援する団体は、ヒマラヤン白内障プロジェクト、伝染性結膜炎コントロールプログラム、障害者スポーツファンデーションとセーフキャストで、これらの団体をチームドリームウィーバーと共に支えて下さいます。

このご寄付を受け、我々チームからのマッチング金額も含め合計で20,000ドル(200万円を超える)が寄付できます。ブログをお読みの皆様も上記の団体へのご支援よろしくお願いいたします。少しのご支援でも世界は変えられます。チャリティー団体の詳しい情報と寄付の仕方はこちらよりご覧いただけます。ご寄付の際は別途我々にご連絡下さい。ご寄付下さった金額と同額を我々も寄付額に上乗せ致します。(これがマッチングドネーションです)

Gathering in Tokyo to update friends about the Voyage

On December 15 we had a gathering at a local pizza restaurant at which we updated people about the voyage.  Per Knudsen told how Doug’s interest in sailing was, in part, sparked by Doug sailing with him and his wife, Anne, on their boat in Japan.  Per and Anne gave Doug a teru-teru-bozu to take on the teams’s boat, Dream Weaver.  A teru teru bōzu (Japanese: てるてる坊主, literally “shine shine monk”) is a small, traditional handmade doll made of white paper or cloth that Japanese farmers began hanging outside of their window by a string.  This talisman is supposed to have magical powers to bring good weather and to stop or prevent a rainy day. 

12月15日、ダグの行きつけの近所のピザ屋で今回のチャレンジの状況報告を兼ねてダグの東京の友達と集まりました。Per Knudsenは、ダグがヨットに興味を持つようになったきっかけの話をし(日本にある自家用ヨットに彼の奥さんのAnneも一緒で乗せていただいた時の話)、同時に、彼がヒロとダグを結びつけた超本人だと公表しました。最後にPerとAnneからドリームウィーバー号の為に幸運を呼ぶてるてる坊主が贈呈され楽しい夜となりました。

Shrine Visit / お参り

Hiro and Doug visited Namiyoke Inari Shrine (波除稲荷神社 Namiyoke inari-jinja) to pray for a safe passage.  Hiro was especially keen to go to the shrine since they did not visit the shrine before the last voyage.   Namiyoke Inari Shrine (波除稲荷神社 Namiyoke inari-jinja) is a Shinto shrine located in Tsukiji, Chūō, Tokyo. It is an Inari shrine that was built on the water’s edge when that part of Tokyo (then Edo) was created from landfill after the Great Fire of Meireki in 1657. The name of the shrine literally means “protection from waves.”

After the Tsukiji Fish Market was established in its present location after the 1923 Great Kantō earthquake, the Namiyoke Inari Shrine became an unofficial guardian shrine for the marketplace and its traders. The courtyard of the shrine is dotted with various memorial plaques and carvings donated by trade groups in the marketplace.

波除神社に二人で安全な航海を祈願し、お参りに行ってきました。ヒロは前回のチャレンジの際にここを訪れていなかったので今回は特にこだわり、お参りする事が出来ました。波除神社は東京都中央区築地にあります。江戸時代の明暦の大火後、当時はまだ江戸湾が入り込んでいた築地の埋め立て工事が行われそうだが、荒波の影響で工事は難航したそう。その最中のある晩、光を放ち海面を漂う御神体が見つかり、万治2年(1659年)、現在地に社殿を建て祀ったそう。その後、波が収まり工事が順調に進んだことから、「波除稲荷」と尊称して厄除けなどに信仰を集めることとなったと言う事です。

Dream Weaver Yacht Showcase and Bon Voyage Party Invitation (San Diego)

19BGf3jjR0SAZuunhdPqUw Doug and I will be sailing out of Harbor Island in San Diego on February 24, 2019, to our destination Onahama port in Fukushima, Japan. The journey will take approximately 2 months.

To celebrate the beginning of our journey, we will be showcasing our yacht Dream Weaver.

After the showcase, we invite you to join us for the Bon Voyage party at the Boathouse Restaurant next to the marina. At the party, Doug and I will be sharing our thoughts about the voyage. We hope to see you there!*

*We need to know how people are attending, so please send your RSVP to blind.yachtman@gmail.com, thank you for your cooperation.

Dream Weaver Yacht Showcase Time – January 19, 2019 4:00~5:00PM Location – Harbour Island West Marina, slip 210 2040 Harbor Island Drive, San Diego, CA 92101 Tel: 619-291-6440 http://www.harborislandwest.com/

Bon Voyage Party Time – January 19, 2019 5:00~8:00PM Location – Boathouse Restaurant 2040 Harbor Island Drive, San Diego, California 92101 http://www.boathouserestaurant.com/

Dream Weaverお披露目会とボンボヤージパーティーのお知らせ

HiroとDougは2019年2月24日、サンディエゴハーバーアイランドを出港し、約2か月間をかけてノンストップで福島の小名浜港を目指します。

そのヨットDream Weaverを皆様に見ていただく機会を設けさせていただきます。

サンディエゴ近くにお住まいの方、お友達をお誘いの上どうぞおこしください。

その後にマリーナの隣のBoathouseレストランでボンボヤージパーティーをおこないます。

HiroとDougから、太平洋横断挑戦に向けての思いを語ってもらいます。皆さんと楽しい時間を過ごしましょう。多くの方々のご参加をお待ちしています。

* 人数把握のため、参加ご希望の方はお手数ですが、blind.yachtman@gmail.com まで参加人数とともにメールを送っていただきますようにお願いいたします。

Dream Weaverお披露目会: 日時 2019年1月19日(土)、午後4時~5時 場所 Harbour Island West Marina, slip 210 2040 Harbor Island Drive. San Diego, CA 92101 Tel: 619-291-6440 http://www.harborislandwest.com/

ボンボヤージパーティー

 日時 2019年1月19日(土)午後5時~8時 場所 Boathouse restaurant 2040 Harbor Island Drive, San Diego, California 92101 http://www.boathouserestaurant.com/