Hiro’s Journal / ヒロ日記より 03.20.2019, Day 24

3月20日 日本時間7時 24日目 天気晴れ 

北緯15度 7分 西経159度 東の風8 メートル 

波2 メートル ヘディング281度 船速6ノット

【海は広しど、寿司はなし】

昨晩も風と波が荒い、5メートルの波と30ノットの風まで上がりました。また眠れない夜が…。

先ほど、メインセールの調整をしていて巻き取るシステムにちょっとトラブルがありました。でも無事解決して安心。


太平洋は広いです。ここ3週間ほど一隻の船にも会いませんでした。昨日の早朝に初めて一隻のタンカーとすれ違いました。これほど太平洋は広いのです。


でもふと思いました。この海には魚がいるんだろうなぁ。マグロ漁船が赤道まで南下すると聞いたことがあります。もしかして、マグロがこの下に…。寿司が食べたくなりました。O さん、 S さん、連れて行ってくださったお寿司屋さんのことを思い出しています。早く日本に行って、美味しいお寿司とギンギンに冷えたビールが飲みたいなぁ。

March 20th, 7 a.m. Japan Time, Day 24, Weather: Clear

15.7 N 159W, East 8 meter wind, Wave hight: 2 meter

Course: 281°, Boat speed: 6 kts.

[ No Sushi in the middle of ocean ]

I did not get enough sleep last night… with 5 meter waves and 30 kts. winds.

We had a little issue with the mainsail system while we were trying to adjust it, but all sorted out now.

The Pacific Ocean is BIG that we never saw any boats past three weeks, but we finally came across a tanker early morning yesterday. Again, the ocean is so big.

Heard about tuna fishing boats go close the equator. Maybe, nice tuna are underneath the boat… I am craving for sushi now! Am thinking about the sushi restaurant I went with my friends. Looking forward to having some delicious sushi and nice cold beer.

Hiro’s Journal / ヒロ日記より 03.19.2019 Day 23

3月19日 日本時間 午前7時 23日目 天気晴れ

北緯14度47分 西経156度 50分
東の風8 メートル 波1.5 メートル
ヘディング250度 船速7ノット

【航路決定のための主な4つの情報源】

昨日は風が落ちず、快適なセーリングを続けています。太平洋を横断するのに考えられる航路は無数にあります。
しかし、天気予報などを加味すると2つか3つに絞られます。
私たちは以下の4つの情報源を主に使用し、航路を決定しています。

  • 今回の航海のために契約した、アメリカの気象コンサルタント会社のコマンダーウェザー
  • 衛星通信のパッケージについているプリディクトウインド
  • プロジェクトに最初から関わってもらっている、サンディエゴのキャプテン・キース
  • 日本在住の太平洋横断の経験を持つカーク

ダグに説明してもらいながら、これらの情報をもとに2人で航路を決定しています。

下の方にまたコマンダーズ・ウェザーからの最近の情報を乗せました。英語ですが、ご参照まで。

14.47 N 156.50 W, East wind 8 meter,

March 19th, 7 a.m.Japan Time, Day 23, Weather: Clear

Wave hight: 1.5 meter, Course: 250°, Boat speed: 7 kts.

[ 4 source of major information for our routing decisions ]

We had a nice consistent winds that our sailing has been great since yesterday.

There are countless numbers of routing for sailing across the Pacific. But, with some considerations of weather forecasts, you will probably end up with two or three choices. We are making decisions from below 4 different source of information / advice.

  • A US based company called “Commanders’ Weather”, we hired for this voyage.
  • PredictWind, a weather forecasting product for sailors that came with our satellite package.
  • Captain Kieth in San Diego who’s been involved in our project from the beginning.
  • Kirk who lives in Japan, and has an experience across the Pacific.

Doug explains to me all the information we get and we make routing decisions together.

Here is our most recent information from Commanders’ Weather.

Route: San Diego, CA to JapanPosition: 14 49.8n/151 17w at 14utc Sat March 16, 2019, cog 263, 5.7ktPrepared: 1600utc Saturday, March 16, 2019
Summary:  1) A cold front is passing N of Hawaii today and tomorrow,    a) some lighter & more moderate wind speeds along your route today and tomorrow   b) I have you on starboard much of the first several days

2) Big high pressure is approaching from the NW and will arrive with a front of stronger winds on Monday.   a) I still have you on Starboard, but when the right shift comes have you heading up a little more N    b) there will be some showers around, but mainly more to north of you / south of Hawaii on Mon 

3) With this front Monday, a large NW swell train will be arriving   a) long period at 15-18 sec, but quite large at near 14 feet. Big rollers.    b) swell period diminishes down to 10 sec as the swell also lays down some into Tues.

4) Tues the high shifts eastward and reinforces the trade winds keeping them in the teens to low 20s   a) increasing clouds and may have a few showers around at times as well

5) into Wed and Thurs, trade winds moderate back into teens as the high to the north moves away   a) on Thurs I have you gybing to port to get a little further south,   b) will be better wind speeds further south, as there will be a high pressure area over western Hawaiian islands   c) this could be a short hitch to the S and think you can come back to starboard again once you hit 15 30n -16n. 

6) Next update on Thurs, March 21

Wind forecast  Time is UTC: Wind directions are TRUE / wind speed in KTS


Sat, Mar 1618: 060-080/11-16Weather…partly cloudy. Seas NE 6-8 ft and decreasing


Sun Mar 1700: 060-080/10-1506: 060-080/8-1312: 040-060/7-12, near 14 45n/ 153 30w18: 030-050/10-15Weather…mostly clear to partly cloudy. Seas NE-E 5-7 ft


Mon Mar 18 – more showers around to the N and less to the S00: 040-060/9-1306: 040-060/11-1612: 060-080/15-22- near 14 50n/ 156w and now heading a little more N 18: 050-070/17-22Weather…becoming partly cloudy with chances for scattered showers. Long period NW swell arriving- increasing up to 13-18 feet, period 16 sec.


Tues Mar 1900: 060-080/17-2206: 060-080/20-2512: 070-090/18-24, near 15 40n/158 30w18: 070-090/17-22Weather…partly to mostly cloudy. Seas N swell 8-12 feet and slowly diminishing 11-16 sec


Wed Mar 2000: 080-100/15-2006: 080-100/13-1812: 080-100/12-17, near 16 40n/161w18: 070-090/12-17Weather…mostly cloudy becoming partly cloudy.  Seas N at 9-11 ft


Thur Mar 21 – winds getting lighter further north and will be a little stronger further S00: 070-090/13-18 – I have you gybing to port to stay in better wind speeds a little more to the S06: 070-090/13-1812: 080-100/13-19, near 16 30n/163 30w18: 080-100/14-19Weather…partly cloudy. Seas NW 7-9 feet
Fri Mar 22 – now can go back to starboard 00: 070-090/13-1812: 070-090/15-20 – near 16 30n/165 50wWeather…becoming mostly cloudy. Seas N 7-9 ft


Fri Mar 22 – now can go back to starboard 00: 070-090/13-1812: 070-090/15-20 – near 16 30n/165 50wWeather…becoming mostly cloudy. Seas N 7-9 ft

Hiro’s Journal / ヒロ日記より 03.18.2019, Day 22

3月18日 日本時間7時 22日目 天気晴れ
北緯14度45分 西経154度05分 北東の風7 メートル 

波1 メートル ヘディング255 度 船速6.5ノット

【ハワイ島最南端沖南540 km を日本時間本日午前9時通過予定】

やっと来ましたハワイ島沖。待ちに待った嬉しい嬉しいハワイ島沖を渡航中です。当初はハワイ島沖150 km 地点を航海する予定でしたが、エルニーニョの影響で貿易風帯が南に下がらないと安定しないため、相当沖の航海を強いられています。しかし本当にここまでこれたことに感謝です。皆様のサポートにお礼申し上げます。


次は日付変更線が目標です。小名浜港にいつ到着するかの予測を、ナオミさんに準備していただいたチャリティ寄付&到着日予想のページが当サイトにあります。
みなさん、到着予想日を立てて参加されませんか?

Donate and Win the Prize! / 寄付して景品をゲット!

March 18th, 7 a.m. Japan Time, Day 22, Weather: Clear

14.45 N 154.05 W, NE 7 meter wind, Wave hight: 1 meter

Course: 255°, Boat speed 6.5 kts.

[ Passing 540 km off South Tip of Big Island around 9 a.m. Japan Time ]

Finally, we are off the south tip of Big Island. We had been waiting for this moment long time and are so happy. Our original plan was to go 150 km off Hawaii, but we were forced to go further south to catch up with the trade winds under the influence of El Nino. However, I am very thankful to reach this point, so I would like to send big appreciation for all the people supported us.

Our next goal is the International Date Line. Naomi has prepared a Page about the charity donation and expected arrival time quiz.

Please join and guess our arrival time in Fukushima!

Donate and Win the Prize! / 寄付して景品をゲット!

Happy St. Patrick’s Day from the Pacific!

Dream Weaver current location on March 17, 11:02 a.m. Japan Time

14.6593 N 152.4061 W, Course: 254°, 4.5kts.

We got these hats from a friend worried that we would miss the St. Patric’s Day!
聖パトリックデイを逃してしまうと思った友達から出港前に差し入れられた帽子です!😆

*St. Patric’s Dayとはキリスト教の聖人を祝った欧米で盛んなお祭りです。皆、緑の帽子や衣装をつけてパレードしたり、大人はアイリッシュパブでビールを飲んで祝います。

Hiro’s Journal / ヒロ日記より 03.17.2019 Day 21

3月17日 日本時間7時 21日目 天気晴れ。
北緯14度44分 西経152度2分 北の風8 メートル 

波60センチ ヘディング280 度 船速7ノット

【家族に安心を、古野電気さんからの提供に感謝】

今回のチャレンジの話を家内と娘にしたところ、協力的ではあったが、前回のチャレンジのこともあり、不安そうであった。
特に娘のリナは、セーリングに出る朝ハグしてくれる時間がいつもより長く力がこもっていた。このことからも、やはり不安を感じていることが痛いくらい伝わってきた。


今回皆さんもご存知の通り、古野電気さんから私たちの太平洋の位置をインターネットを通して確認できる、トラッキングシステムを提供いただいている。このシステムの話を家族に話したところ、非常に喜んでいた。不安感がものすごく軽減したようで、非常にありがたいことである。このトラッキングシステムに加えイリジウムの衛星電話も提供していただいている。毎日この衛星電話で熊本の姉に電話し 、日記の内容を書き取ってもらい、タグの奥さんに送信しブログをアップしてもらっている。姉にも感謝だ。衛星電話がなければブログの更新もできていないだろう。(船にあるインターネットメッセージのシステムは残念がら私の使っている機器には対応していないのです)

二つのシステムをご提供いただいている古野電気さんには、心より感謝申し上げます。

March 17th, 7 a.m. Japan Time, Day 21, Weather: Clear

14.44 N 152.2 W North 8 meter wind

Wave hight: 60 cm, Course: 280°, Boat speed 7 kts.

[Big THANK YOU to Furuno that gives our family feel confortable]

When I talked about this second challenge to my wife and daughter, they were supportive, but I could see they were very worried after the accident of my previous challenge. On the morning of our departure, my daughter, Leena, gave me a hug which was longer than usual. From that hug I could sense that she was anxious about my journey.

As you know, Furuno provided us with their tracking system which allows people to see our location in the Pacific. This is open to the public on our web site. When I talked about this tracking system to my family, they were very happy. that made them feel better, and I am very thankful. Furuno provided us with an Irridium satellite phone as well. I call my sister in Kumamoto, Japan everyday and ask her to write down my daily journal. Then she sends the content to Doug’s wife and she uploads blogs everyday. I appreciate their support as well. This can not happen without the satellite phone. (The internet message system does not work with my devices…)

I greatly appreciate Furuno for their support on those two systems.

This is our end of the day yesterday
昨日の夕暮れ時
This is also the end of the day yesterday.
昨日の夕暮れ時
This is while I am talking on the phone today.
今日、電話中の様子
This is the Furuno’s tracking device. The picture is from when Mori san from Furuno came to SD to install it.
この写真は出航前に古野電気の森さんがトラッキングシステムを搭載する作業でわざわざサンディエゴまで来てくださった時のものです。

Wing-on wing / 観音開き

Report from Doug

Today is Day 20 of our voyage which was (is?) expected to last 60 days.  In many ways , it feels like we have just begun.   

In any event, it was nice to end the day as one of quintessential trade winds sailing:  sailing wing-on-wing with gentle following seas.   This picture is from the forward berth shot through the hatch looking up at the sails and mast.   

Dougからの報告

今日で航海20日目になります。60日間の航海の予定でした(です?)。色んな意味でまだ始まったばかりと行った心境です。

何はともあれ、典型的な貿易風でのセーリングで1日を締めくくれて良かったです。穏やかな風に乗って観音開きで航行しました。小さい写真ですが、これは船内前方のハッチから見上げた帆とマストのショットです。

https://www.docklandsailingschool.com

Hiro’s Journal / ヒロ日記より 03.16.2019 Day 20

3月16日 日本時間 午前7時 20日目 天気晴れ。

北緯14度58分 西経148度41分 北東の風8メートル 

波1メートル ヘディング270度 船速6ノット 

【メインセールとキール】

昨晩は風が上がってきたので、メインセールとジブセールを小さくし、安全に航海しました。

皆さんは、マストに沿って大きく高々と転回されているメインセールを一番に思い出されるのではないでしょうか。ヨットには、船艇につけられている重りであるキールがあります。メインセールで風をしっかりと受け、これを重力として先へ進みます。船艇の重りであるキールがなければ横倒しになってしまいます。だるまさんのように、倒れようとしてもこのキールが起こしてくれるのです。 皆さんは、メインセールしか見ないと思いますが、キールは見えないところでしっかり働いているのです。ヨットにとって両方とも必要なのです。

人も同じではないでしょうか。どんな人でもどんな職業でも、それぞれに必要とされているのです。 今置かれている場所でしっかり自分の任務をやっていきたいですね。

March 16th, 7 a.m. Japan Time, Day 20, Weather: Clear

14.58 N 148.41 W, NE 8 meter wind

Wave hight: 1 meter, Course: 270°, Boat speed: 6 kts.

[ Main sail and the keel ]

Our boat was safe last night even in the high wind, because we reefed the main and the jib sail.

When you think about a sailing boat, you may have an image of a boat with a big mainsail raised up high. A sailing boat have a structure element called “Keel” on the bottom of a boat that works like a weight. A sailing boat moves forward by catching winds on its mainsail that provides a gravitational pull. Without a keel, a sailboat can tip over. A keel provides stability to the boat. So, you may only see a mainsail of a boat, but a keel which you can not see from above the water does a great job in sailing. Those two are the two important parts of a sailing boat.

That may be true in human society. Anybody on whatever the occupation has its duty. Let’s do what you can in the position you are in right now.

Dream Weaver has a long keel that gives a plenty of strength and stability.
ドリームウィーバーのキールはロングキールで強度と安定性に優れたものです。